Hellen Weisel

P: ¿Cuál es su fecha de nacimiento?
R: El 15 de marzo de 1931

P: ¿ Cuál es su apellido de soltera?
R: Shulamit

P: ¿Dónde nació?
R: En Haenas Latina. ¿ Es muy difícil, quiere que se lo escriba?

P: ¿ Dónde queda?
R: En Checoslovaquia.

P: ¿Usted creció ahí?
R: No.

P: ¿En que lugar creció?
R: Nos llevaron a visitar a mi madre y nos desparramaron por todos lados porque no sabíamos donde nos íbamos a quedar. Yo crecí por todos lados! Por todo el mundo. Luego viajé a Budapest, Hungría. Y es ahí donde estuvimos con Wallenberg.

P: ¿Con quién vivía usted? ¿ Con parientes, con hermanos?
R: Con una hermana. Había quedado una hermana. Y yo viví con ella, los demás fueron llevados a Auschwitz y algunos nunca volvieron.

P: ¿ Con quién vivía antes que empezara la guerra?
R: Antes de que empezara la guerra yo vivía con mi … éramos cinco hijos y mi madre. Mi padre había muerto.

P: ¿Cuantos años tenía usted cuando murió su padre?
R: Yo tenía ocho años. Lo recuerdo sólo por las fotos.

P: ¿Usted creció en una comunidad judía?
R: Si.

P: ¿Era ortodoxa?
R: Si, sin duda alguna.

P: ¿A qué tipo de colegio asistió?
R: Al principio fui a una escuela pequeña, en el pueblo, era como una escuela pública, pero teníamos estudios judíos, no me acuerdo cuantas veces por semana. Estuve ahí hasta tercer grado. Y después, nosotros, mi familia era una familia muy grande, tías, nosotros éramos cinco chicos y ellos dijeron que estaríamos más seguros en Budapest, en Hungría. Así que nosotras vivimos ahí, y me dejaron allí con dos hermanas. Y después, también vino mi madre y dijo, ” Ustedes no van a volver a Checoslovaquia. Tienen que celebrar Pesach…” Esto fue en 1943. Ella dijo,” Ustedes tienen que venir cuando tengan las vacaciones de Pesach, entonces tienen que venir.” Y luego fuimos hasta el ferrocarril, al tren, y un hombre que yo no conocía, dijo que estábamos locas. Dijo que nos fuéramos a casa, que no debíamos ir a un lugar del cual no volveríamos nunca. Habíamos quedado sólo dos. Mi hermana estaba en Israel y el hombre nos dijo que volviéramos atrás! ”No se den vuelta, no vayan al tren porque no van a volver a ver la luz”, dijo. Así que volvimos y nos quedamos en nuestro departamento hasta que empezaron a llevarse a los judíos de Budapest. Creo que era el año 1944.

P: ¿Cuántos años tenía usted cuando dejó Checoslovaquia para ir a Budapest?
R: Tenía unos 10 años.

P: ¿Y cuántos años tenía su hermana?
R: Mi hermana tenía … ella tiene seis años más que yo, así que podía tener dieciseis o diecisiete años

P: ¿Puede describir la escuela a la cual asistió?
R: En Budapest, al principio, cuando comenzó el año, sólo me aceptó una escuela católica. Después empezaron con todo el lavado de cerebro y haciendo cosas. Entonces le dije a mi hermana, ” Yo no vuelvo más ahí.” Encontramos una escuela judía donde fui hasta que empezó la guerra y ellos, tomaron el poder. Los nazis y los rusos tomaron la escuela. Así que a nosotros nos llevaron primero al gueto y después al departamento. Y ahí tomaron a mi hermana. Usted sabe, ese Pinchas Rosenbaum tiene esa revista, escribe para alguien en Nueva York, una persona muy famosa. Estaba casado con una suiza, puede ser una inglesa, la hija del Rabino principal. Se casó. Después de la guerra. Pero se murió.

P: ¿Puede decirme un poquito sobre su escuela en Checoslovaquia?
R: En Checoslovaquia empezó el antisemitismo. No nos dejaban estudiar nada de estudios judíos, nada. Mis hermanos varones iban a Cheder, pero luego no pudieron ir más. En ese momento mi familia decidió ir a Budapest para poder controlarnos un poco y vivir ahí hasta que mi madre decidiera que podíamos volver. Pero las escuelas eran malas.

P: ¿Se acuerda de algún acontecimiento determinado?
R: Me acuerdo de una cosa. Yo estaba en tercer grado y la maestra no era judía, no teníamos más maestras judías y ella se dio vuelta hacia el pizarrón para escribir. Yo estaba copiando como todos los otros chicos y sin razón alguna se acercó a mi y me pegó con su regla. Uno no podía decir nada, como ser ¿por qué hace esto? ¿por qué?. Así que le dije a mi madre,” Yo no vuelvo a esa escuela.” Ella dijo que por ahí yo había hecho algo que no le gustó. Yo dije ”¡Ni siquiera me miró!”. Estaba de espaldas y yo siempre era muy callada. Pero ella (mi madre) dijo que yo tenía que volver a la escuela. Hasta que fuimos a Budapest. Y ahí, por fin encontramos una escuela judía. Una escuela muy famosa, era un seminario para el chazanim. ¿Usted sabe que es un ‘chazan’?

P: ¿Bueno, usted diría que era Yeshiva?
R: Lo era entonces, no me acuerdo como se llamaba, pero sabe era una escuela especial y ahí no tuve que repetir las clases ni nada. Enseguida entré en la clase que me correspondía y estaba muy feliz allí. Una cosa, en Checoslovaquia no se nos permitía más estudiar Hebreo y yo no sabía leer.

Antes que volviéramos a Budapest, yo tenía un hermano mellizo que luego fue a Auschwitz. El … lo siento … me enseñó en el cementerio a leer lo que estaba escrito en las tumbas. Me enseñó las letras. Y yo me asusté, oí llorar a alguien, era chiquita puede ser tenía unos seis años, y dije que no quería ir allí, ni a la escuela ni a ningún lado. Solo quedarme. Y ..mi madre decidió que fuéramos a Budapest. Yo recuerdo en el ’43 cuando decidió que debíamos ir para Pesach. Marzo del ’43. Me acuerdo todo de ese día..debíamos quedarnos ahí y ver si ella volvía a Checoslovaquia.

P: ¿Antes de la guerra su familia era religiosa?
R: Si.

P: ¿Que actividades tenía usted antes de la guerra? Qué cosas hacía para divertirse, con su familia o con amigos?
R: Éramos chicos, jugábamos, íbamos a esquiar. Vivíamos entre las montañas y esquiábamos. Jugábamos como chicos. No teníamos juguetes como tienen ahora. Pero teníamos cosas.

P: ¿Cuando notó signos de antisemitismo por primera vez?
R: La primera vez que vimos llegar los aviones, bombardeando.¿ Cuando fue, en el ’39 o en el ’40? Eso fue cuando empezó la guerra. Eso fue cuando…después de eso nos fuimos a Budapest.

P: ¿Que cosas se hacían contra los judíos? ¿ Usted vio algo?
R: Todos mis tíos tenían barba y peyis, y ellos venían y se la cortaban de un lado. Los cortaban , también la piel. Era horrible, no estábamos acostumbrados a esto. Si mi madre entraba en una tienda ellos venían, no los checos, ellos eran muy buenos con nosotros. Nos decían que teníamos que irnos más lejos, que venían malos tiempos para los judíos. Nos decían que volviéramos de donde habíamos venido. Nosotros teníamos miedo, venían a las casas, rompían los vidrios de las ventanas, tiraban piedras. Cuando íbamos a la escuela, nos pegaban. Nosotros creíamos que estos goyim eran amigos. Teníamos miedo, pues vimos mucho de eso.

P: ¿Ustedes sabían que le hacían los nazis a los judíos en los campos en ese momento?
R: Tomaron a judíos en Checoslovaquia justo cuando el chair dejó la ciudad. En Budapest tomaban a los judíos y los tiraban al Danubio y decían ” ”Si ustedes no quieren ir, nosotros no los vamos a llevar.” Budapest estaba dividida. Dijeron que nos iban a llevar a los ghettos, y llevaron a mucha gente y la mataron. Nosotros vimos a muchos en las calles de Budapest. No se quienes eran.. Yo tenía un hermano mayor, de diez y seis años que fue llevado a un campo de trabajo, y, sabe como es, él pidió medias y que le mandáramos comida. Yo todavía estaba con mi hermana,. Salí. A nosotros no nos permitían salir, los judíos tenían prohibido salir. Llevábamos la estrella puesta, yo me la saqué y mi hermana me dijo ” ” Nadie te va a reconocer, hacé las compras y le mandamos un paquete.”

Por desgracia los chicos me reconocieron y gritaron ”Donde está tu estrella?”. Corrieron detrás mío pero yo corría muy rápido y no me pudieron alcanzar. Pero no había otra estrella judía, y no quisieron darme nada., no pude conseguir nada para mi hermano. No pudimos mandarle el paquete. Luego sacaron a los judíos de sus casas, dondequiera que vivieran, y pasaron delante de mi casa y el portero no era judío. El nos odiaba. Y dijo ” ven?, ven?” Nosotros vivíamos en una casa de departamentos muy grande. ” No les di sus nombres ni nada. Esa gente no recibió ninguna información de mi parte. Por eso, deben pagarme.” No recuerdo que le dio mi hermana, pero dijo ” Ya voy a ver que tenemos..” y no se la llevaron como llevaron a los otros. Les tiraron muchos tiros a los que estaban en sus casas. Muchos fueron llevados a los ghettos y es ahí cuando Pinchas Rosenbaum vino con dos personas- otros dos hombres- y nos sacaron. No me llevaron a mi porque mi hermana no me dejó ir. Y trajeron los papeles de Wallenberg para ir a salvar a otras personas. Mi hermana y su grupo fueron apresadas por la SS- los nazis. Y enseguida tuvieron que tirar los papeles, los papeles cristianos para que no los pudieran ver. Y enseguida supieron donde buscar. Así que los tiraron donde pudieron, algunos se fueron por el inodoro, a través de las ventanas, y después me vino a buscar. Ella me llevó al lugar, al mismo lugar donde estaba , el Sr.Wallenberg, el Cónsul sueco. Esto era en una fábrica, una fábrica de vidrio, me acuerdo exactamente como era, habitación, …vidrio…una habitación muy grande donde la gente dormía sobre las mesas, sobre el piso y yo no quería. A nosotros nos habían criado en forma muy religiosa. Hombres y señoras en el mismo lugar y yo seguía buscando y mirando alrededor. Yo creía que todavía había lugar en las habitaciones. Yo estaba muy ansiosa por saber que estaba sucediendo . Y al fin encontré un escondite ahí, pero cuando me encontraron dijeron que lo necesitaban como oficina, y me llevaron a mi y a los otros chicos, nos llevaron…Mi hermana no sabía donde nos habían llevado. Cuando se lo dijeron, les rogó que me dejaran, que estábamos las dos solas, pero ellos dijeron que yo era muy joven. Ellos podían mandar gente a Suiza, a Suecia, pero a mi no me podían mandar a ningún lado porque era demasiado joven, y ellos tenían miedo que nos agarraran. Mi hermana se quedó con Wallenberg ahí, hasta el final. Ella dijo que lo vio, pero no sabía cual era, había mucha gente.

P: Volvamos un poco marcha atrás. ¿ Antes que usted conociera a Wallenberg, como afectó la guerra la cultura familiar, sus tradiciones?
R: Vea, habíamos quedado solo nosotras dos, mi hermana y yo, mi madre no volvió de Auschwitz, mi hermana mayor no volvió de Auschwitz y mi hermano no volvió de Auschwitz. Mi mellizo volvió e iba a seguir los estudios para su Bar-Mitzvah. No pudo hacerlo, nunca lo hizo. Mi madre lo llevó de vuelta a Checoslovaquia, dijo que él podía hacer su Bar-Mitzvah ahí, no había tanta gente, estaban en un ghetto en Checoslovaquia. . No tuvo el Bar-Mitzvah. Y después de la guerra yo no sabía quien existía, quién estaba vivo, e iba por todos lados buscando a mi familia….y fui a mirar en los lugares donde llevaban a la gente que traían de vuelta, y había una cierta mujer , yo no estaba segura si era mi madre, la seguía por todos lados y ella me gritaba ” Qué querés?” Yo escuché su voz y …no era mi madre. Luego fuimos a todas las organizaciones judías, yo tenía trece años y yo…hasta que encontré una lista con el nombre de mi hermano, gracias a Dios había vuelto. Me contó las historias de todo lo que había padecido y dijo que él no iba a ser religioso. Contó todo lo que vio, como tiraban a los chicos y las familias en los camiones para llevarlos a morir en las cámaras de gas. Dijo que no hay un Dios. Yo me sentí muy dolorida, y cuando estaba en el convento no comía nada y me permitieron llevar nieve para que se derritiera y yo la pudiera comer. Hasta que una semana me enfermé mucho y me pusieron en un corredor para que me muriera allí. Allí me encontré con una niña , no hablamos de si éramos judías o no, pero me dijo que comiera todo lo que me daban para poder sobrevivir, así cuando llegaran mis padres o alguien a buscarme yo todavía estaría viva.

P: ¿Así que no comías porque la comida no era kosher?
R: No era kosher. Me enfermaban los olores de la comida que servían. Una vez inventamos canciones , una de ellas sobre la directora que supongo que no era judía, nos hicieron poner de rodillas en una fila, durante horas como castigo por haber hecho esa canción. Una canción contra… pero las monjas eran muy buenas, me gustaría poder acordarme del nombre de alguna de ellas, las Hermanas. Cuando llegó la SS pidieron que los chicos judíos dieran un paso adelante para que ellos nos llevaran a un ghetto- esto sucedía cuando Budapest estaba dividida- como les sucede a ustedes en Nueva Jersey. Dijeron que nos iban a llevar al ghetto en Budapest. Pero todos los puentes estaban…no existían más. Entonces yo miré para ver si había chicos que salían de la fila con las manos sobre la cabeza y las monjas dijeron, ” No sabemos que quieren ustedes. Estos acá son todos Hermanos y Hermanas ,” todos iguales. Y me empujaron para atrás para que yo no me pudiera mover y ser la única que se pudieran llevar.

P: ¿Se acuerda cuando fue que los nazis invadieron Hungría?
R: No me acuerdo la fecha exactamente.

P: ¿Se acuerda de ver cuando ocurrió?
R: Seguro. Ahí fue cuando tuvimos que empezar a usar la estrella. Y yo siempre me sacaba la estrella. Pensaba que así los iba a fastidiar. Ellos tomaron las escuelas judías y yo era una chiquilina, y yo pasé delante del edificio, pero antes de pasar, me saqué la estrella y después pasé. A los judíos no se les permitía caminar por la vereda. Cuando pasé me volví a poner la estrella y los miré y me querían pegar pero yo ya no tenía miedo de nada porque les dije lo que le habían hecho a mi familia, y que yo no tenía más a nadie. No me importaba que me podía suceder. Ocurrían muchas cosas así. Yo los vi pegando a la gente por la calle. Por todos lados. Pero siempre me sacaba la estrella. En mi vecindario los chicos me reconocían y me llamaban ” Sucia judía”. ( Yo les decía) ” Pero ustedes son iguales a mi! Si yo soy sucia entonces ustedes son sucios!” No me importaba que me podía pasar porque sentía que no había nadie a quien yo pudiese recurrir para quejarme.

P: ¿Qué era el ” Arrowcross” y como estaba organizado? La policía húngara…
R: Ellos participaban, siempre iban junto con la SS.

P: ¿Se acuerda de algo de lo que hacían? ¿Alguna vez se encontró con ellos? Chocó con ellos alguna vez?
R: Cuando iba por la calle ellos estaban delante del edificio de la escuela. Los húngaros…No me acuerdo el nombre, pero los húngaros y también los alemanes de la SS estaban con ellos, pues los alemanes no hablaban húngaro.

P: ¿Cuando oyó hablar por primera vez de Raoul Wallenberg?
R: Cuando nos llevaron al edificio y mi hermana fue y les pidió que me dejaran entrar…

P: ¿Qué edificio era éste?
R: Era el edificio de vidrio. El nombre de la calle era Vodasutzer. Así se llamaba. Enfrente del edificio había un mercado. Tenían a judíos parados delante del mercado, pero a mi no me dejaban entrar porque no sabían quien era, y mi hermana les rogó ” Los nazis, la SS van a venir del otro lado de la calle y me van a agarrar!” Así que al final vino alguien y le dijo que se escondiera y que ahí había una ventana que llevaba a la planta baja.

A mi me dijeron que me arrastrara ahí adentro y estuve escondida hasta que me dijeron que saliera. Fue ahí que supe de Wallenberg.

P: ¿Lo conoció alguna vez?
R: Yo vi… Hablé con mi hermana e hice preguntas, que aspecto tenía, si era alto y ella dijo que si, que era una hombre rubio alto. El estaba ahí cuando yo llegué a la puerta, pero entonces no sabía que su nombre era Wallenberg.

P: ¿Sabe cuantos años tenía entonces Raoul Wallenberg?
R: Creo que era una persona joven, no una persona anciana. Yo no sabía exactamente. Mi hermana, sin embargo, se acuerda de todo.

P: ¿Lo puede describir, cómo era físicamente? ¿ Cómo lo describía la gente?
R: Era alto y rubio. No podría decirle la edad. Para mi era un hombre mayor, pero mi hermana decía que no. Ella decía que era un hombre joven.

P: ¿Como los salvó a usted , a su familia, a su hermana?
R: El no dejaba que la SS se subiera al techo. Ellos saltaban y él inmediatamente les dijo que esta era una casa especial y que no tenían ningún derecho a ir allí. Había tiroteos, yo me acuerdo de uno de ellos y me daba miedo. Fue entonces que tuve realmente miedo y oí que decían ” Están viniendo, están viniendo.” No sabía que querían decir, pero después dijeron que los de la SS estaban llegando, los nazis. Pero sabe, él era un gran cónsul, y no lo permitió. Algunos judíos consiguieron armas..no estoy segura. Creo que Wallenberg también mató…

P: ¿En el consulado?
R: Si, en el consulado, el edificio de vidrio.

P: ¿Usted escuchó algo sobre Wallenberg? Usted hablaba sobre él con sus amigas? O su hermana?
R: Mi hermana siempre habla de él porque lo recuerda muy bien. Usted sabe que se lo llevaron los rusos, nadie sabe que le sucedió. Lo llevaron.. lo mataron..

P: ¿ Pero en el tiempo de la guerra, durante el año 1944, escuchó historias sobre él?
R: No. Puede ser que mi hermana haya sabido algo. Estuvo ahí hasta el final de la guerra. Y dice que ella habló con él. Yo le dije: ”¿ En que idioma le hablabas?” En alemán..ella no sabía el sueco. Pero húngaro…

Pero no sabía bien quien era, yo lo había visto, como a otra gente, pero no sabía.

P: ¿El le dio un Schutzpass? Usted sabe que es un Schutzpass?
R: Si, mi hermana tenía uno, yo lo tuve cuando me dejaron entrar en el edificio. Mi hermana me lo guardaba y cuando me sacaron no me acuerdo que pasó con él….

P: ¿Me puede decir como era? ¿ Y que era exactamente?
R: No.

P: ¿Sabe si su hermana todavía tiene el Schutzpass?
R: Nunca le pregunté que había hecho con el, porque hasta que llegué a Israel estuve escondida todo el tiempo. Usted sabe que nos llevaron a Chipre. Perdimos todo. Escribí muchas veces a Checoslovaquia para ver si nos mandaban las partidas de nacimiento, pero no lo hicieron. No recibimos nada.

P: ¿Qué eran las casas seguras? Usted vivía en una- qué eran estas casas?
R: Ocupaban casas normales, escuelas. Algunas de estas casas habían sido donadas, los judíos eran mantenidos en estas casas.

P: ¿Quién estaba al frente de estas casas?
R: Personas judías. Algunos no eran muy buenos. Siempre traté de salir de ahí, pero ellos decían ” No somos responsables por vos .” Había gente buena y otros no tan buenos. Pero supongo que tenían que hacer su trabajo.

P: ¿Se acuerda si la casa tenía una bandera sueca o una cruz roja?
R: La cruz roja. No todas, solo las casas que ocupaba Wallenberg. En la casa en la cual yo estaba, la de vidrio, había de 800 a 1000 personas., y había que hacer cola pues no había muchas comodidades, para ir al baño, para lavarse, había que estar en la fila durante horas.

P: ¿Quién les daba comida, ropa y otras cosas necesarias?
R: No nos daban ropa. Usábamos la que teníamos. No se de donde venía la comida, pero había algo de comida. Teníamos hambre, no siempre tomábamos el desayuno y el almuerzo, y teníamos que hacer cola también para la comida. No se quien nos daba los alimentos, deben haberlos donado judíos ricos, como la fábrica que creo que también fue donada. Creo que los alimentos también provenían de lo que juntaba Wallenberg.

P: ¿Así que usted cree que Wallenberg puede haber estado involucrado?
R: Si, 100%

P: ¿Pero no sabe de que manera?
R: No se como. No, tendría que preguntarle a mi hermana. Ella sabe todo porque era más grande y estuvo ahí hasta el final.

P: ¿Raoul Wallenberg ayudó a organizar hospitales y orfanatos? ¿Usted dijo que estuvo en un orfanato?
R: En un convento. El hizo todos los arreglos. De otra manera no me hubieran aceptado allí. Fui con unos cuantos chicos y los varones se escaparon cuando llegó la SS para que no se los llevaran a los ghettos. Yo no podía creer que nos llevarían a los ghettos pues no había más puentes. Así que en realidad no lo se.

P: ¿Cuanto tiempo estuvo usted en el orfanato?
R: Estuve ahí hasta fines del ’44…estuve ahí un año. Y después vinieron a buscarme- las organizaciones que juntaban a los chicos. La guerra ni siquiera había terminado. De un lado estaban los alemanes, del otro los rusos y seguían luchando todavía. Y las bombas caían. Había un enorme casco- una bomba vacía. Yo estaba con los chicos, íbamos a pedir comida a los rusos y estábamos escondidos cuando cayeron las bombas hasta que no oímos más tiroteos.

P: ¿Cómo se reunió con su hermana?
R: Cómo nos reunimos.. Estaba en un campo de D.P. (Displaced Persons) y no me acuerdo como fue que supimos una de la otra. Pero de alguna manera llegó mi hermano – estaba con mi hermana. Ella lo encontró y él vino a buscarme. Viajamos toda la noche. Su campo estaba en Bomba. El mío estaba en Leipheim. Leipheim era un campo para niños- todos jóvenes judíos. Y un día llegó mi hermano y me llevó de visita al campo de mi hermana, sólo de visita. Yo no me podía quedar allí. Yo volví y luego nos encontramos en Israel. Me mandó un telegrama diciendo que estaba en Israel. Yo llegué antes que ella..Ella se casó en el campo para D.P. Después fui a visitarla y su marido era el presidente del campo de Bomba. Ellos cerraron el campo y no dejaban entrar a la gente. Cuando llegué no me querían dejar entrar hasta que llegó alguien, no me acuerdo quien era, pero mi hermano me vio y él fue a decirle a mi hermana que yo estaba ahí parada tratando de entrar. No dejaban salir o entrar a nadie hasta que trasladaron todo el campo la ciudad de Bomba. No se si era en Austria..No me acuerdo exactamente. Después me encontré con ella en Israel.

P: ¿Usted se acuerda de algunas historias de lo que pasaba en el río Danubio ?
R: Me acuerdo que venía la gente a buscar a chicos judíos. Venían al lugar donde yo estaba y querían saber como estaba relacionado con ellos. Yo dije que nunca los había visto. Ellos dijeron que yo era su ‘ hermana’. Dijeron además que mis padres iban a venir y sería responsable de lo que pudiera suceder. Yo me escapé, estuve unos minutos con los de la organización y me dijeron donde encontrarlos. Cuando se hizo de noche, yo salté por la ventana y me escapé. Fuimos hasta el Danubio. Caminamos mucho hasta llegar al Danubio. Había ahí una hilera de soldados muertos y la gente les estaba sacando la ropa, no les importaba. Ahí encontramos un pequeño bote y uno de los hombres arregló el bote para que pudiéramos llegar hasta las montañas de Budapest. Los rusos estaban en la cima de la montaña y le disparaban al bote. Nosotros dijimos, ” Lo que pasa, pasa.” Hicieron puentes con los cuerpos de los soldados muertos para poder meterse en el bote. Yo tenía mucho miedo. Dije que no iba a pisar a ningún soldado muerto para meterme en el bote. Entonces trajeron unos pedazos de madera. Se rompieron y yo caí dentro del bote, un pequeño bote de pesca, entró el agua, todos nos tuvimos que sacar los zapatos para sacar el agua para no ahogarnos.

P: ¿Oyó algo sobre los judíos que ponían en fila al lado del río?
R: Si, los sacaban del ghetto , los ponían en fila al lado del Danubio y ledisparaban.

P: ¿Usted vio eso?
R: No, yo no lo vi.

P: ¿Usted oyó si Raoul Wallenberg salvó a alguno de ellos? ¿ A alguno de los judíos del río?
R: No. Mi hermana tenía los papeles para ir a salvar a otra gente. Los capturaron. Cuando los capturaron mi hermana saltó por una ventana . Dice que primero tiró los papeles y luego saltó. No se desde que piso. Ellos se escaparon y caminaron muchísimo hasta que volvieron a lo de Wallenberg.

P: ¿Toda la gente que salvó Raoul Wallenberg era judía? ¿ O también había no judíos entre ustedes?
R: Yo se de los judíos. Se que todos los judíos tenían papeles, papeles falsos que ellos tenían que dar para salvar a otra gente.

P: ¿Usted recuerda alguna persona no judía en la casa en la que estaba?
R: No.

P: ¿Si Raoul Wallenberg estuviera parado hoy aquí que le diría?
R: Yo.. realmente le agradecería por todo lo que hizo, para toda la gente, todos nosotros, aún nosotros los chicos que fuimos mandados afuera y él nos salvó. Salvó tanta gente. Creo que haríamos algo especial para festejar con él.

P: ¿Qué cree que él le diría al mundo hoy en día?
R: Les preguntaría porque se lo habían tomado con los judíos. Somos como cualquier otra persona, y no nos merecíamos eso. Sabe, una noche prendí la TV para ver el noticiero y mostraron todo eso. Mostraron a la gente que había sido salvada pero no lo mostraron a Wallenberg. Yo no vi el programa desde el principio. Estaban hablando de eso, como había sucedido y porque habían hecho eso, entre gente que sabía más de lo que yo sabía.

P: ¿Qué le pasó a usted después de la guerra?
R: Fui salvada por esta gente e hicieron un nuevo hogar para niños como yo. Ellos empezaron a formar un hogar, y nosotros nos quedamos allí- No había mucha comida. Nos llevaron al campo.

P: ¿Quiénes eran estas personas?
R: Una organización judía – no se si usted la conoce: Bnei Akiva.

P: Por supuesto! ¿ Eran de Israel?
R: No, puede ser que hayan habido israelíes entre ellos, pero yo recuerdo que eran de Hungría o de Checoslovaquia.

P: ¿Donde estaba la casa que ellos organizaron?
R: El edificio que consiguieron era una escuela judía . Fue en Budapest, pero duró poco. Luego nos llevaron al campo., en Hungría. Era un hermoso lugar grande para chicos enfermos..¿ cómo se llamaba? No me acuerdo..No era un lugar judío. Había una pileta y también un lago. También había algunos botes. Nos quedamos ahí hasta que nos llevaron a Alemania.

P: ¿En Alemania adonde los llevaron?
R: En Alemania..creo que era en Leipheim . Usted conoce Munich, no se cuan lejos estaba..un campo de D.P. En éste, la mayoría eran jóvenes adolescentes. Los grandes eran los que manejaban los grupos. Yo siempre estaba en un grupo religioso… y nos daban..¿cómo se llaman? Papeles que podíamos usar para ir a la tienda a comprar cosas. Y los alemanes nos traían cosas y yo trabajaba ahí como secretaria. Me shockeo una mujer alemana que trajo unos huesos, huesos humanos. Yo le pregunté:”¿ De donde sacó los huesos?” Eran huesos judíos. Quería comida a cambio de los huesos. Le di comida y enterramos los huesos. Ojalá pudiera recordar exactamente donde los enterramos para sacarlos y mandarlos a Israel. No me acuerdo… la mujer siempre nos traía cosas, pero lo de los huesos fue diferente. Nos llevaban al cine. Dieron tres minutos para…Nosotros no sabíamos que pensar- se fueron todos los alemanes, se fueron todos los no judíos y quedamos solo nosotros, los chicos, muchos grupos organizados en las organizaciones judías.

Y por primera vez vi lo que había pasado. Vi que había pasado en Auschwitz, y que les pasó a los judíos que estaban allí. Vi los lugares, como quemaban a los judíos y donde los ponían. Era horrible.

Yo solo miraba y pensaba que ésta podría ser mi madre, ésta podría ser mi hermana. Corrí afuera. Vi a un alemán y lo tiré al suelo. Podría haberlo matado. Me corrió e impidió que lo hiciera. Yo le dije ” Cómo pudieron hacer esto a nuestros padres, a nuestras familias?” Realmente estaba consternada cuando vi esto porque no sabía exactamente que había pasado en Alemania. Mi hermano nunca quiso hablar de eso. Después no quise ir más al cine ni nada, porque no teníamos TV ni nada para verlo, para ver que había sucedido. Y no nos quisieron llevar más porque era un shock para todos nosotros. Porque la mayoría de nosotros había estado en campos de trabajo y no estaríamos vivos si no hubiéramos estado en esos campos.

Creo que estuvimos allí hasta fines del ’45 o del ’46. Dijeron que nos habían dado certificados para ir a Israel. Nosotros estábamos muy contentos y preparamos paquetes para llevarnos pero ellos vinieron y nos dijeron que no. Nos dijeron que no podíamos ir porque los chicos polacos habían sufrido más que nosotros. Y los tenían que dejar ir, así dijeron. Entonces nos llevaron a Francia en forma ilegal. Posiblemente estuvimos ahí unos 6 a 7 meses. Eso fue cuando sucedió lo ese nazi, me llamaron para que hablara con él para saber que le había pasado. Y nos llevaron a Israel en forma ilegal. Los británicos nos descubrieron cuando estábamos cerca de Tel Aviv. Llegaron y se pusieron a pelear con nosotros. Tiraban bombas lacrimógenas que nos lastimaban los ojos. Era horrible pero lo hicieron. Sabe, estábamos en un bote pequeño. Y ellos tenían miedo de subir a nuestro bote. Peleaban con nosotros sólo para hacernos ir a sus botes grandes. Los británicos eran como animales. Yo no podía creerlo, como podían ser tan animales, en la forma como se comportaban. Nosotros éramos unos chicos jóvenes, y la comida que nos dieron se la tiramos encima. Lo que nos hicieron es de no creer. Nos llevaron a Chipre. Y en Chipre nos sacaron todo lo que teníamos. Cuando bajamos del bote, en Francia nos habían dicho que hiciéramos paquetes chicos, que no lleváramos sólo los papeles. Teníamos un bolso chico y eso era todo lo que podíamos llevar con nosotros y ellos , en Chipre nos lo sacaron. Pusieron todas las cosas en una fila en la calle, y uno podía ir durante días enteros a mirar pero nunca podía encontrar todo. No había agua, ni duchas, en Chipre era horrible. Creo que era aún peor que cuando estábamos en el campo. Pero me acuerdo que los ingleses no eran buenos, eran muy rudos. Se suponía que los soldados nos tenían que cuidar, pero…la comida no era..nos dijeron que debíamos recibir comida normal , pero…hasta que nos llevaron a Israel la situación era muy mala. No lo podíamos creer. Ellos construían de, ¿cómo se llamaba? Hacían los lugares para duchas donde mucha gente podía tomar una ducha, pero el agua era como, eso que se quema en las lámparas, como se llama?

P: ¿Querosén?
R: Si, querosén. El agua era como querosén. Sin jabón y sin nada. Y si a uno se le caía la ropa al suelo ,éste era como tierra roja, no se podía sacar lavándola. Era una situación terrible, realmente terrible. La forma como trataban los británicos…

P: ¿ Y una vez que llegaron a Israel..?
R: Nos pusieron en lugares para gente joven para que pudiéramos estudiar. Yo tenía 15,16 años. Así que nos pusieron donde aprendimos a leer, y en forma secreta, nos enseñaron a manejar las armas. Dijeron que esas balas eran balas muertas. Y nosotros probamos a usar estas balas contra el cielorraso y algunas de estas balas estaban vivas! Algunas de estas balas estaban vivas..

Y durante la noche nos enseñaban a pelear por si teníamos que luchar contra los británicos o los árabes. Sabe, estábamos luchando contra los británicos.

P: ¿Qué les pasó a sus padres y a sus hermanos después de la guerra? ¿Dónde fueron y qué les sucedió?
R: A mi hermana se la llevaron….se la llevaron a Rumania donde ellos tenían ..primero estuvo con Wallenberg pero después se los llevaron y los dividieron en grupos y los llevaron de ahí a Rumania pues allí no sufrían como en Budapest. Algunos estaban enfermos, como mi hermana, y se quedaron allí hasta que los trajeron a Alemania. Desde ahí llegaron, inclusive mi hermana, durante un tiempo a Israel. Mi hermano también vino, salió vivo de Auschwitz y todo eso, todavía era un adolescente, y los llevaron a Israel. El mintió con respecto a su edad y se fue al ejército, cuando proclamaron el estado Judío, entonces él quiso…estuvo en un kibbutz. Y sabe, muchos de ellos murieron , sobre todo los hombres. El pudo entrar en el ejército, mintió sobre su edad. Yo tuve un sueño terrible donde veía llegar a mi hermano que estaba herido.. Realmente llegó y yo le pregunté ” ¿Eso te sucedió realmente?” Y él dijo ”¿ Cómo lo supiste?” Le conté que había tenido un sueño, yo no podía creer que había visto todo lo que le había sucedido. El se quedó en el ejército hasta que, usted sabe, pudo hacer arreglos para tener un lugar propio. Se casó muy joven, a los diez y nueve años. Nosotras no queríamos, yo estaba con mi hermana y él dijo ”Necesito un hogar. Quiero construir una casa.” Y así fue.

Mi hermana también se había casado con un alemán y yo me fui a un kibbutz. Y fue ahí cuando terminó la guerra. Quiero decir apenas había empezado en el ’48. Y ellos..yo estaba en el Kibbutz Yavneh, usted oyó hablar de ese kibbutz? Ellos se llevaron a todos los hombres..nosotras tuvimos que trabajar aún siendo adolescentes. Nos sacaron de los estudios y nos enseñaron a tirar. Nos dieron rifles de combate y teníamos que trabajar en los campos con el rifle al lado. Hasta que terminó y nos dijeron que éramos libres y nos podíamos ir. Alguien arregló para que yo volviera a la escuela a estudiar.

P: ¿Cómo llegó usted a los Estados Unidos?
R: Los Estados Unidos…yo en realidad no quería ir, lo juré aún cuando estaba en un barco pequeño, los hacían como jaulas de gallinas, y había tres personas en esa jaula y si alguien quería salir de ahí, teníamos que salir todos. No podía salir una sola persona. Antes que los británicos nos descubrieran. El barco se rompió en el medio del océano y nos quedamos ahí. Estábamos contentos porque así todos pudimos descansar. Estábamos enfermos de estar en el barco. Así tuvimos cuatro días en el océano. Hasta que desde Italia, de alguna manera, tuvimos un shlichim de Israel. Ellos llamaron a Italia para que viniera gente a arreglar el barco. Perdón, ¿ pero que fue lo que me preguntó?

P: ¿Sus suegros les dijeron que debía ir a los Estados Unidos?
R: Mis suegros tenían parientes. Y ellos dijeron…mi marido también estaba peleando en Israel y yo también…Yo dije que no quería ingresar en el ejército ni nada pero nos casamos y los suegros nos dijeron que fuéramos, pero yo no quería. Yo juré en el barco que nunca dejaría Israel.. Tuve que hacer, ¿ cómo se dice? , el cambio..Yo juré que..

P: ¿Hatarat Nedarim? (Anulando nuestras promesas)
R: Exacto. Tuve que hacerlo porque….

P: ¿De que manera afectó la guerra, y lo que les había pasado a usted y a su familia en su relación con la religión, después de la guerra?
R: Yo estuve en un hogar religioso y en institutos que siempre eran religiosos, y no tuve nunca ningún problema, igual que mi hermana. Pero mi hermano no quiso saber nada, no quiso. Dijo que él no quería creer en Dios.

P: ¿Así que usted siguió practicando el chagim ( fiestas de guardar) y todo?
R: Si, todo. Yo seguía todo. Nosotros tenemos cinco hijos. Y uno se casó Todos están casados en Israel y una vino aquí. Ella se casó con un joven y él dice que quiere practicar la religión. Ella no tenía idea de lo que eso quería decir, ni que es la religión, pero su marido dijo que esa es la forma como él quiere vivir, con religión y que si ella no quiere se tendrán que separar. Así que ella también se hizo religiosa y es la única en su familia. Mi hermano, ahora está enfermo, es diabético igual que yo y tiene muchos otros problemas de salud, problemas cardíacos y eso no es sorprendente visto lo que sucedió en los campos. Así que ahora está arrepentido de no ser religioso.

P: ¿Qué le pasó a Raoul Wallenberg después de la guerra?
R: Supe que había sido llevado por los rusos. Ellos no sabían quien era él y lo llevaron a Siberia. Y ahí lo retuvieron como a cualquier otra persona. Yo tenía primos ahí también, pero ellos consiguieron escapar. Y oí que lo habían matado.

P: ¿Hoy en día, si piensa en las acciones heroicas de Wallenberg, que sabía usted de ellas en esos momentos?
R: Enseguida después de la guerra quise saber que le había sucedido. Y pregunté. Mi hermana estaba en Israel cuando yo me mudé y un día encontré unas revistas. Y en una de las revistas estaba Pinchas Rosenbaum, quien nos había salvado, nos había llevado a … y él escribió un artículo sobre Wallenberg. En algún lado tengo esa revista. Si a usted le interesa la puedo buscar. No dice mucho, muy poco, pero…Mi hermana tiene libros, muchos libros pues en Israel imprimieron muchas cosas y ella dice que en los libros llaman ” la Casa de Vidrio” a la casa donde vivíamos. No se si usted oyó hablar de ella,..si?

P: Usted mencionó a Pinchas Rosenbaum. ¿El pertenecía a una organización? Si así fue, a cual?
R: A un grupo religioso.

P: ¿Del movimiento clandestino?
R: Si. Sabe, luego que nos habíamos reunido con mi hermana, me dejaron sola y él y algunas otras personas vinieron a salvar a mi gente que estaba en las casas- ella no sabía quien era. El mostró que estaba usando el tzitzit. Dijo que si entraba en el edificio estaba acabado porque iban a saber quien era él.

P: ¿De dónde se la llevó a usted y dónde la llevó?
R: Mi hermana se escapó a Getmen después que fue capturada. Yo le dije que eran los nazis los que la habían capturado y querían los papeles que ella había destruido cuando me vino a buscar, porque entonces yo estaba sola en el departamento. Yo salí a buscar a unos parientes. Tenía parientes en Budapest pero no podía encontrar a nadie. Por fin, ella vino al edificio de Wallenberg . Y yo estuve ahí durante un tiempo breve. No se cuanto tiempo estuve ahí.

P: ¿Pinchas Rosenbaum la sacó de ahí? ¿ De una de las casas seguras?
R: Me llevó a una casa segura. El trabajaba para salvar a la gente.

P: ¿El trabajaba con Wallenberg?
R: Si, él trabajaba con Wallenberg. Tenían un grupo de gente joven que trabajaba con Wallenberg y confeccionaban los papeles falsos para partir y mandaron mucha gente a Suiza y a Suecia. Yo tenía un primo que estaba en Suecia gracias a Wallenberg.

P: ¿Porqué es importante mantener vivo hoy el legado y la historia de Wallenberg?
R: Por que es importante para nuestra historia, la historia Judía. El salvó a los judíos. Nosotros debemos recordarlo siempre, lo que él era. Lo que hizo…Había muchos goyim, no judíos, que salvaron a judíos, pero no hicieron lo que hizo Wallenberg, ayudar tanto… También corría peligro. Mi hermana dijo, cuando yo estaba ahí, que se subieron al techo y tiraban, venían todo el tiempo a matar a la gente de esa casa. Ya sabe, la fábrica. Pero él peleaba para que ellos no vinieran. Y salvó a mucha gente. ¿ Quién quedaría si no? Yo no tendría ni siquiera a mi hermana. Y ahora está muy enferma, en Israel, recién recibí la noticia esta semana, pero ella iría hasta el fin del mundo para conseguir toda la información posible, sus libros y todo lo que haya sobre él. Todos los que fueron salvados por Wallenberg, y no sólo los que fueron salvados. Yad Vashem está escribiendo algo sobre él, para que la gente lo recuerde. Todos sienten mucho lo que le pasó. Destruir en esa forma a una persona tan importante.

P: ¿Hay algo más que quiere agregar?
R: No se, tengo que hablar con mi hermana para ver que me acuerdo. ¿Usted quiere más información si me la da mi hermana? Puede ser que ella le puede mandar algo.

P: ¿Tiene fotos o documentos que quiera incluir hoy?
R: Tengo un pedazo de papel que conseguimos en Chipre, pero no se donde. Esto es lo que sucedió cuando estábamos en los campos. Recuerdo que tenía una foto de Alemania donde estaba…para conseguirla, de algunas de las personas.

Creditos

Entrevista: Evan Rosenbaum
Copia : Dana Adler
Redacción: Adriana Lee
Traducción al español: María Pensavalle, voluntaria Fundación Wallenberg, Buenos Aires.