Julio 26, 2011

Shnát haivrit – El año del hebreo

La lengua hebrea al igual que el resto de los idiomas semíticos, se escribe de derecha a izquierda por la sencilla razón que  su escritura  era cuneiforme y resultaba más fácil escribir grabando de derecha a izquierda.

Su alfabeto consta de veintidós caracteres y su léxico se basa en el hebreo bíblico o clásico y el hebreo mishnaico o rabínico. Para indicar las vocales se emplean los signos inventados por  los masoretas, que son puntos y rayas. Adaptar la antigua lengua a las necesidades de una lengua actual ha  requerido un gran número de neologismos. También han ejercido influencia en el hebreo moderno las lenguas nacionales que trajeron consigo los inmigrantes judíos: el idish, el alemán, el ruso y otras lenguas como el inglés,  el francés y el árabe.

Eliezer Ben Iehudá  fue  un  joven lituano que llegó a Eretz Israel en 1881 y desde su arribo forjó la idea del hebreo como lengua nacional. Decidió comenzar a hablar en hebreo en todos lados y con todo aquel que se encontraba. Luchó para que el hebreo sea la lengua en la cual se enseñara en las escuelas  y para que  dentro de su  seño familiar sólo se hablara hebreo. Él mismo puso en práctica estos principios, en la Alianza Israelita Universal  de Jerusalem, donde enseñaba,  lo hacía sólo en hebreo y con su esposa y su hijo  hablaba sólo en hebreo. Fue así que Itamár Ben Aví,  su hijo,  fue el primer niño en hablar hebreo.

Términos como: mitriá,  ??????paraguas, jaidák,  ???? microbio, ofanáim, ??????? bicicleta, rakkévet,  ???? tren,  bubbá, ???? muñeca,  mivréshet, ?????  cepillo y muchos otros fueron inventadas no sólo por Ben Iehudá sino por otras grandes personalidades como Iejiel Pines,  Zeév Iavetz, y  David Ielin  quienes acompañaron la tarea.

En 1893  en Rishón letzión se creó  la primera orquesta israelí. Los jóvenes  del lugar buscaban una palabra  hebrea y corta para decir orquesta. Encontraron dentro del periódico divulgado por Ben Iehudá  el término Tizmóret,  ??????si bien  el joven editor se refería con ese vocablo a “concierto”,  la palabra les agradó y no prestaron atención a los argumentos de Ben Iehudá.  Publicaron  grandes carteles  anunciando  las representaciones de la orquesta denominada ahora en hebreo tizmóret. Así quedó acuñada esta palabra.

Cuando en 1900 se proyectó  por primera vez la película sobre el caso Dreyfus, Ben Iehudá aprovechó la oportunidad y creó la palabra “reinóa”,  ??????vocablo compuesto: ver y movimiento, aún  el cine era mudo. 30 años más tarde  al aparecer el cine sonoro la palabra pasó a ser “kol nóa”, ?????? voz y movimiento.

En 1904, su esposa, Jemdá  creó la sección de moda en el periódico de su marido, y la llamó, “ofná”,  ?????femeneizó el sustantivo modo, manera: ófen, y quedó “ofná”, moda.

En base a la palabra alemana “tzaitung” se creó “itón”: periódico, ???? compuesta por et:  tiempo,  período y el sufijo on,  que en este caso significa conjunto de  períodos, bajo la misma matriz tenemos la palabra, shirón, ????? conjunto de shirím, cancionero, milón, ????? conjunto de palabras, diccionario y shaón, ????conjunto de horas, reloj.

En base al sustantivo bíblico jail: fuerza creó la palabra jaiál,  ????soldado.

Al tomate se acostumbraba a llamarlo en diferentes idiomas, por ejemplo como en francés, pomme d’amour, manzana de amor, pues se pensaba que era afrodisíaco.

Iejiel Pines  creó  el vocablo “agvanía” ???????   del verbo bíblico laagóv, flirtear. Muchos se opusieron a esta denominación por considerarla  ordinaria  y  lo llamaban en árabe bandora.  Finalmente después de la segunda aliá se impuso el término Agvaniá.

Itamar ben Iehudá en 1906 aproximadamente propuso el término mejonít, ??????  partiendo del vocablo “machine” para automóvil. La palabra utilizada en esos momentos era “auto”, acorte de automóvil. Finalmente en 1934 fue Bialik quien impuso la palabra  mejonít a partir de escribir  varias canciones infantiles donde utilizó el término. Asimismo  Itamar creó el término Sevivón: ?????? perinola, a partir de la palabra savív: alrededor, elemento  utilizado en janukká.

Licenciada Belkis Rogovsky